В Конституцiї України чiтко записано, що українська мова є державною. Бiльше того, за визначенням Конституцiйного Суду, українська мова є символом держави. Нам же пропонують офiцiйну двомовнiсть, тобто, по сутi, рiвнi права вовка i зайця з'їсти одне одного. [Вiталiй Радчук]
У місткій книжці Л. Масенко “Мова і політика” є цікавий розділ — “Мовна стійкість”. Серед багатьох прикладів предмет ілюструють тут такі спостереження поліглота й мовознавця Ю. Шевельова: “Візьмімо Чехію. Після Версальського миру вона не забрала жодних привілеїв у німців. Німці в Чехії зберегли свої (себто імперські) права, включно до власного університету. Чим це закінчилося? Коли німці окупували Чехію, наскільки знаю, ні один німець не боронив свою нібито батьківщину — обкарнану тепер Чехію. Наслідок — після війни всі німецькі інституції закрито і всіх німців виселено. Мораль вивести неважко.
Продовжуємо цитувати «Философы от мира сего» Роберта Л. Хайлбронера, глава 5. «Неумолимая система Карла Маркса», переклад з англійської ( «TheWorldlyPhilosophers», RobertL.Heilbroner) КоЛибри, Москва, 2008.
«Ні один економіст тієї доби не вважав схильність до криз – ми б їх назвали коливаннями ділової активності – невід’ємною властивістю капіталістичної системи, але наступні події повністю підтвердили пророцтва Маркса відносно чергування підйомів та спадів. Стосовно ділового світу, на момент виходу «Капіталу» великі підприємства були радше винятком з правил – тон задавали більш дрібні фірми. Твердження, начебто ближчим часом влада опиниться у руках величезних корпорацій, у 1867 році звучало не менш дивно, ніж сьогодні – запевнення в тому, що через п’ятдесят років дрібний бізнес в Америці потіснить великі фірми».
21 листопада 2008 року у Будинку письменників України Всеукраїнське товариство „Просвіта” ім. Тараса Шевченка провело разом із Буковинським земляцтвом творчий вечір в колі земляків і друзів заслуженого працівника освіти, лауреата освітянських премій ім. Івана Бажанського та Омеляна Поповича, письменника, кандидата філологічних наук Віктора Трохимовича КОСЯЧЕНКА, де відбулася презентація його нової книги „На поклик віщих заповітів”.
Продовжуємо цитувати «Философы от мира сего» Роберта Л.Хайлбронера, переклад з англійської ( «TheWorldlyPhilosophers», RobertL.Heilbroner) КоЛибри, Москва, 2008.
Продовжуємо цитувати «Философы от мира сего» Роберта Л.Хайлбронера, переклад з англійської ( «TheWorldlyPhilosophers», RobertL.Heilbroner) КоЛибри, Москва, 2008.